家居常识|商务对话进出口贸易

   日期:2016-03-26     来源:建材之家    作者:饰品之家    浏览:51    评论:0    
核心提示:Along with the standard procedures set up for import/export businesses, Western companies (and most others, as well) must deal with tariffs, unless the trade is between members of economic blocks su

一双筷子 承载着的更多是中国人的情感和记忆

推荐简介:近几日,D&G深陷舆论因为它的广告宣传片对筷子有了误解后续一系列事件持续发酵......他可能不知道一双筷子承载着的是中国人的情感和记忆中国是筷子的发源地以筷子进食的历史可以追溯至三千多年前先秦时代,筷子被称为“梜”(jiā),汉代时已称“箸”,到了明代才开始被称“筷”。筷子的出现,不仅是中华饮食文化的革命,......
饰品之家讯:Along with the standard procedures set up for import/export businesses, Western companies (and most others, as well) must deal with tariffs, unless the trade is between members of economic blocks such as NAFTA (North America), EEC(Europe), etc. The global organization dealing with international trade (i.e. import/export) is the WTO.
根据进出口业务的标准程序,西方公司(其他公司也是)必然要处理关税问题,除非是同一经济体成员之间的贸易,如NAFTA(北美自由贸易区),EEC(欧盟)等。
处理全球国际贸易(进口、出口)的世界组织是WTO(世界贸易组织).

英:

In this conversation, Rocky Simons is the owner of a small company that manufactures recreational speedboats.He is having a telephone conversation with Jacques Riviera, owner of a seaside resort in another country.

Rocky: Good morning, Jacques. Nice talking to you again.How’s the weather in your part of the world?

Jacques: Couldn’t be better, Rocky.Sunny, 29°, light breeze...

Rocky: Stop! I can’t take any more.So, what can I do for you, Jacques?

Jacques: I need a couple of your SB2000 speedboats to rent to guests. Can you give me a price quote?

Rocky: Let’s see... Uh, the list price is $6,500 U.S. You’re a valued customer, so I’ll give you a 10% discount.

Jacques: That’s very reasonable. Do you have them in stock?

Rocky: Sure do! We set up new inventory controls last year, so we don’t have many backlogs any more.

Jacques: That’s good. The tourist season is just around the corner, so I need them pretty quick. What’s the earliest shipping date you can manage?

Rocky: They can be ready for shipment in 2-3 weeks.

Jacques: Perfect.What’s the total CIF price, Rocky?

Rocky: Hang on ... The price will be $15,230 U.S. to your usual port. Do we have a deal?

Jacques: You bet! Send me a fax with all the information, and I’ll send you my order right away. I’ll pay by irrevocable letter of credit, as usual. Same terms as always?

Rocky: Of course.

Jacques: Great! Nice doing business with you again, Rocky. Bye for now, and say hello to the family for me.

Rocky: Will do, and the same goes for me. Bye, Jacques.

中:

在这则对话中,Rocky Simons 是一家制造休闲快艇小公司的业主。他正和另外一个国家一家海滨度假地的业主Jacques Riviera在电话里交谈。

Rocky: 早上好,Jacques,很高兴又和你谈话。你们那儿的天气怎么样?

Jacques: 再好不过了,Rocky。晴朗,29度,微风……

Rocky: 别说了!我受不了了。我能为你做什么吗,

Jacques: 我需要两只你们生产的SB2000快艇租给游客。你能给我个报价吗?

Rocky: 让我想想……呃,报价单上是6,500美元。您是我们的一个重要客户,我会给你10%的折扣。

Jacques:那很合理。你们有现货吗?

Rocky: 当然有!我们去年建立了新的存货控制系统,所以我们不再有很多的积压订单。

Jacques:那很好。旅游旺季就要到了,所以我很快就需要它们。您最早的发货日期是什么时候?

Rocky: 可以在2-3周内准备好装船。

Jacques: 棒极了。到岸价格是多少,Rocky?

Rocky: 稍等……价格是15,230美元,到原先的港口。成交吗?

Jacques: 当然!给我发一份所有相关信息的传真,我会立即下订单。我会按惯例以不可撤销信用单方式付款。按照一惯的条款吗?

Rocky: 当然。

Jacques: 好极了!很高兴再次和你做生意,Rocky。那再见了,带我问你家人好。

Rocky: 我会的,也带我问侯你家人。再见,Jacques.

饰品之家专注于各种家居的饰品,家纺,小饰品,装饰品,礼品,春节礼品,精美礼品的新闻资讯和导购服务,敬请登陆饰品之家:http://jiafang.jc68.com/
 
打赏
 
更多>文章标签:礼品 ;相关产品:
更多>同类家居饰品资讯
0相关评论

推荐图文更多...
广告位
点击排行更多...
广告位
广告位
家居饰品圈内事更多...
广告位
最新视频更多...
推荐产品更多...
天花之家 | 木门之家 | 灯具之家 | 铁艺之家 | 幕墙之家 | 五金头条 | 楼梯头条 | 墙纸头条 | 壁纸头条 | 玻璃头条 | 老姚之家 | 灯饰之家 | 电气之家 | 全景头条 | 照明之家 | 防水之家 | 防盗之家 | 区快洞察 | 潜江建材 | 仙桃建材 | 恩施建材 | 随州建材 | 咸宁建材 | 黄冈建材 | 荆州建材 | 孝感建材 | 荆门建材 | 鄂州建材 | 襄樊建材 | 宜昌建材 | 十堰建材 | 黄石建材 | 长沙建材 | 湘西建材 | 娄底建材 | 怀化建材 | 永州建材 | 郴州建材 |
建材 | 720全景 | 企业之家 | 移动社区 | 关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | RSS订阅 | sitemap | 粤ICP备14017808号
(c)2015-2017 Bybc.cn SYSTEM All Rights Reserved
Powered by 家饰之窗