家居常识|外贸商品术语

   日期:2017-03-19     来源:建材之家    作者:饰品之家    浏览:31    评论:0    
核心提示:询盘 的提出我们已向该公司提出询价( 询盘 )。Weaddressedourinquirytothefirm.对该公司的询价信,我们已经回复。Weansweredtheinquiryreceivedfromthefirm.我公司已收到,该公司关于这类商品的 询盘 。Wehaveaninquiryforthegoodsreceivedfromthefirm.我们已邀请客户对该商品提出询价。Weinv

纺织常识|导电纤维

推荐简介:导电纤维;英文:electroconductive fiber性质:通常是指在标准状态下(20 ℃、65 %相对湿度) 、比电阻在107Ω·cm 以下的纤维。分类:(1)金属化合物型导电纤维,电阻率为102~104Ω·cm,主要采用复合纺丝法将高浓度的导电微粒局部混入纤维中制取,黑系导电微粒用炭黑,白系用金属氧化物如含少量氧化锡的氧化锑表面上涂覆二氧化钛,纤维相对较轻,有可挠性,可洗和便于加工;也......
饰品之家讯:询盘 的提出

我们已向该公司提出询价( 询盘 )。

Weaddressedourinquirytothefirm.对该公司的询价信,我们已经回复。

Weansweredtheinquiryreceivedfromthefirm.我公司已收到,该公司关于这类商品的 询盘 。

Wehaveaninquiryforthegoodsreceivedfromthefirm.我们已邀请客户对该商品提出询价。

Weinvitedinquiriesforthegoodsfromthecustomers.敬请将贵公司的进口商品目录寄来为荷。

Willyoupleaseletushavealistofitemsthatareimportedbyyou.如能得到贵方特殊的询价,则甚为感谢。

Weshallbegladtohaveyourspecificinquiry.敬请惠寄报价单和样品可否?请酌。

Wouldyoucaretosendussomesampleswiththequotations.由于这一次订购是合同的组成部分,请提供最好的条件。

Pleaseputusonyourbestterms,asthisorderformspartofacontract.请告知以现金支付的优惠条款和折扣比例。

Pleasestateyourbesttermsanddiscountforcash.由于打折扣,请告知最好的装货(船)条件。

Pleaseputusonyourverybestshippingtermsasregardsdiscount.请告知该商品的价格和质量。

Pleaseletushaveinformationastothepriceandqualityofthegoods.请对日本生产的合成纤维的制品,如尼龙、维尼龙、莎纶等报最低价格。

Pleasequoteusyourlowestpriceforsundrygoods,includingsyntheticfibergood,includingsyntheticfibergoods,suchasnylon,vinylon,andsaranmadeinJapan.敬请告知该货以现金支付的最低价格。

Kindlyfavouruswiththelowestcashpriceforthegoods.敬请告知贵公司可供应的上等砂糖的数量和价格。

Kindlyletusknowatwhatpriceyouareabletodeliverquantitiesofbestrefinedsugar.请报德克萨斯州产中等棉花50包、11月份交货的最低价格是多少?

Atwhatlowestpricecanyouquotefor50balesmiddlingTexascottonforNovember?请报10英担、一级软木(瓶)塞的最低价格。

Pleasequoteusthelowestpricefortencwt.bestCork.请对上述产品报运至我方工厂交货的最低价格。

Weshallbeobligedbyaquotationofyourlowestpriceforthesaidgoodsfreedeliveredatourworks.请贵方惠寄商品目录并报价、谢谢。

Ishallbegladifyouwillsendmeyourcataloguetogetherwithquotations.请对该商品报最低价。

Pleasequoteusyourlowestpricesforthegoods.贵公司7月1日来函就该商品优惠条件的询盘敬悉。

WehavereceivedyourletterofJuly1,enquiringaboutthebesttermsofthegoods.如收到贵司对机械产品的询价,我们将甚表谢意。Weshallbepleasedtoreceiveyourenquiriesforthemachineries.如能告知该商品的详细情况,则不胜感谢。

Wewouldappreciatereceivingdetailsregardingthecommodities.如您能告知该商品的现行价格,将不胜感谢。

Wewouldappreciateitifyouwillpleaseletusknowtherulingpricesofthegoods.询盘的受理我们的条件是10日内付款为2%的折扣,30日内付款无折扣。

Ourtermsare2%tendays,thirtydaysnet.我公司仅限于从发票开出之日起10日内付现金者给予折扣优待。

Weonlyallowacashdiscountonpaymentsmadewithintendaysofdateofinvoice顾客向我公司购货一律用现金支付。从发票开出之日起,30日内将货款付清。如当即支付现款,我公司当按年利5%计付30日的利息。

Termstoapprovedbuyersstrictlynetcash,paymentwithinthirtydaysfrominvoicedate,forpromptcashwewillallowthirtydays\'interest,attherateof5%perannum.条件:即期发货。在货到我方工厂,经过验讫重量品质后,立即以现金支付。

Terms:earlydelivery,andnetcashpaymentafterreceiptofthematerialatourworks,andverificationofweightandquality.现金支付折扣,仅限于在10日内以现金付清货款者可打折扣。

Cashdiscountsareallowedonlyonaccountsthatarepaidwithintheten-daylimit.你将发现,我公司对贵方的报价所给予的优惠是前所未有的。

Youwillfindthatwehavegivenyouthebesttermscustomaryinourbusiness.每月一日以前提供的汇票,依我公司惯例应在25日全部结帐。

Myhabitistosettleonthe25thallbillsrenderedonorbeforethe1stofeachandeverymonth.我公司付款条件为交货后3个月内支付现金。1个月内付清货款者,可打5%折扣。

Ourtermsarecashwithinthreemonthsofdateofdelivery,orsubjectto5percentdiscountifpaidwithinonemonth.兹就贵方对该商品的询价回复如下:

Inanswertoyourinquiryforthearticle,wereplyyousdfollows:针对你方昨日的询盘,现寄上与你来函要求相似的墙纸样品一宗。

Inreplytoyourenquiryofyesterday\'sdate,wearesendingyouherewithseveralsamplesofwallpapercloselyresemblingtowhatyouwant.兹就该商品向贵方报价如下:

Wearepleasedtoquoteyouforthegoodsasfollowing:兹随函寄上该商品的现行价格表一份,请查收。

Enclosedwehandyouaprice-currentforthegoods.上述报价,无疑将随市场变化而变动。

Ofcoursethesequotationsareallsubjecttothefluctuationsofthemarket.上述价目单是以付现金拟订的,我们认为还可以打很多折扣。

Wethinkyoucanwellaccordusasubstantialdiscountoffyourlistprices,whichweseearequotednetcash.对这批数量大,以现金支付的货,如你方能从价目表中,再给些折扣优待,当不胜感谢。Weshallbegladifyouwillquoteusthebestdiscountforcashoffyourlistpriceforcashforthisquantity.我公司的支付条件:以现金支付。自发票开出之日起10天内付款者,打2%的折扣。

Ourterms,asourinvoicestates,are2%cashdiscount,onlywithintendaysofdateofinvoice.商品、货物商品

articleofcommerce||commercialarticle食品

articleoffood家具

articleoffurniture衣着类商品

articleofclothing出口商品

articleofexport实用品

articleofutility贵重品

articleofvalue委托买卖品

articleofconsigned被抛弃货物

abandonedgoods空运货物

air-bornegoods货物的分配

assignmentofgoods

饰品之家专注于各种家居的饰品,家纺,小饰品,装饰品,礼品,春节礼品,精美礼品的新闻资讯和导购服务,敬请登陆饰品之家:http://jiafang.jc68.com/
 
打赏
 
更多>文章标签:饰品之家 ;相关产品:
更多>同类家居饰品资讯
0相关评论

推荐图文更多...
广告位
点击排行更多...
广告位
广告位
家居饰品圈内事更多...
广告位
最新视频更多...
推荐产品更多...
天花之家 | 木门之家 | 灯具之家 | 铁艺之家 | 幕墙之家 | 五金头条 | 楼梯头条 | 墙纸头条 | 壁纸头条 | 玻璃头条 | 老姚之家 | 灯饰之家 | 电气之家 | 全景头条 | 陶瓷之家 | 照明之家 | 防水之家 | 防盗之家 | 博一建材 | 卫浴之家 | 区快洞察 | 潜江建材 | 仙桃建材 | 恩施建材 | 随州建材 | 咸宁建材 | 黄冈建材 | 荆州建材 | 孝感建材 | 荆门建材 | 鄂州建材 | 襄樊建材 | 宜昌建材 | 十堰建材 | 黄石建材 | 长沙建材 | 湘西建材 | 娄底建材 | 怀化建材 | 永州建材 | 郴州建材 |
建材 | 720全景 | 企业之家 | 移动社区 | 关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | RSS订阅 | sitemap | 粤ICP备14017808号
(c)2015-2017 BO-YI.COM SYSTEM All Rights Reserved
Powered by 家饰之窗